Biblioteka Kombëtare ka hapur dyert për një ekspozitë të veçantë me 452 vepra të shkrimeve të shenjta, duke ofruar një udhëtim unik në historinë e kulturës shqiptare. Piro Misha, një nga organizatorët e ngjarjes, shprehu rëndësinë e këtij koleksioni, që përbën një pjesë të vyer të trashëgimisë kombëtare dhe përbëhet nga dy pjesë kryesore.
Koleksioni përfshin botime origjinale që datojnë që nga vitet 1400, para shpikjes së shtypshkronjës. Një pjesë e madhe e këtyre veprave janë shtypur në qytete të njohura si Romë, Venecia, Francë, Holandë, Belgjikë, Gjermani, Greqi dhe Bullgari. Ndër veprat më të rëndësishme është Bibla e Martin Luterit, e cila gëzon një vend të veçantë në ekspozitë. Po ashtu, një bibël e rrallë e shtypur në Paris në vitin 1827 mban vulën e Bibliotekës së Bushatllinjve.
Misha theksoi rëndësinë e përkthimit të Biblës në shqip, një synim që u realizua në një kohë kur shqipja nuk kishte alfabet të emërtuar. Kjo ishte një arritje domethënëse, jo vetëm për të dëshmuar gjuhën shqipe si një mjet për të përkthyer veprat kryesore të qytetërimit, por gjithashtu për të lehtësuar ofrimin e shërbimeve kishtare në gjuhën amtare.
Pjesa e dytë e ekspozitës është dedikuar përkthimeve të shkrimeve të shenjta nga autorë të njohur si Buzuku, Bogdani dhe Budi, si dhe botimeve të shekullit XIX që u mbështetën nga figura të shquara të Rilindjes kombëtare. Misha përmendi rëndësinë e Bibliës së parë të Vangjel Meksit, e cila u botua në Korfuz, duke e konsideruar këtë proces si një rrugëtim të gjatë dhe të vështirë drejt emancipimit kombëtar.
Ekspozita shfaq gjithashtu vlera artistike, siç janë kopertinat e veprave të bëra nga artizanët me materiale të çmuara. Koleksioni do të mbetet i hapur për publikun për një periudhë njëmujorë, duke ofruar një mundësi të rrallë për të eksploruar thesaret e kulturës shqiptare.











